Saturday, May 29, 2010
Cacarooo!
Gracias a mi carga maniaca de trabajo y demas tonterias tenía semanas sin ir al cine, ayer en un arranque de "si si si, woooh! lo primero que se nos ocurra" pues se nos ocurrió ir al cine a ver el estreno del Principe de Persia a la función que estuviera más cercana en el minutero. Y por las prisas terminamos formados en la fila y viendo en la cartelera que habia "funcion subtitulada" y "funcion doblada", rápido revise en los boletos que nos habian dado y para mi gran satisfacción era la version original con subtitulos.
He estado tan hermitaña en estas semanas que poco me entero de lo que pasa afuera y yo no tenia idea de que la pelicula fuera de Disney, apenas recuerdo cuando tenia 11 o 12 años y veia a mis primos jugar el videojuego del principito, de ahi en fuera, mi conocimiento sobre la materia era nulo. Y llegué al cine con la franca idea de ver escenarios de fantasia, magia y un montón de violencia.
Ok, el post se está desviando, realmente no iba a contar mi idea de la pelicula ni mis expectativas, a ustedes no les han de interesar ni tampoco deben reparar en ellas.
El chasco viene aquí. La función estaba empezando por fin. Apenas abre la escena inicial y ponen ahi un mensajito "chalalezco" (no hare mas spoliers que esto) y enseguida sale un monillo hablando, pero oh! oh sorpresa!... hablaba en ingles, pero no tenia subtitulos. Lo primero que pensé fue: no le hace, se le entiende muy bien, en lo que el cacaro se da cuenta y acomoda la cinta pues los demas no se pierden de mucho tampoco. Pero pasaron 2 minutos y la gente empezo a silbar (han de saber que de nada sirve silbar, gritar "cacaro" o demas peyorativas, porque el cuartito de proyección esta insonorizado, lo sé muy bien porque mi hermano trabajaba ahi).
Y asi pasaron lo que creo fueron 5 minutos antes de que se encendieran las luces de la sala y entró lo que parecia "el gerente" a decir algo asi como:
Gerente - lo sentimos, recibimos esta copia pero ha venido sin los subititulos por error, asi que solo tenemos la pelicula doblada al español... ahora procederemos a poner la pelicula en español o si lo prefieren pueden pasar a la taquilla por un boleto de cortesía
La gente se debatia en sus asientos y un lanzado le propuso:
Lanzado- Y porque no deja correr esta en ingles!!!???
Y una sarta de barbaros, incluyendome yo empezamos:
Barbaros - si si, en ingles, si si, sabeis!!!
Gerente- Bueno bueno, pues... que tal si lo sometemos a votación?
Barbaros - Si, si, votación, si si!!!
Gerente - quien quiere en español?
y 20 o 25 levantaron las manos
Gerente - quien quiere en inglés
Y los barbaros levantamos nuestras manos, y eramos un poco mas, ademas de nuestra inteligencia gandalla que nos instó a levantar ambas manos y asi confundir al gerente. Los rezagados o timidos fueron alrededor de 50, peor para ellos.
Gerente - bueno, pues lo dejaremos en inglés, el resto que no quiera verla puede pasar a recoger su boleto de cortesía
Los barbaros aplaudimos. Aún asi pensaba para mis adentros que lo mas correcto hubiera sido que pusieran la proyección en español, dado el caso de que el idioma oficial en México sigue siendo el "español", pero el gerente no preguntó por lo mas correcto, el preguntó por nuestros "gustos" y sucedió que yo tenia ganas de oir las voces originales.
Despues de eso pude rescatar dos "lols" de la gente gritona:
- ESO PASA POR COMPRAR PIRATAS!!!
y
- MEJOR PONGANLA EN JAPONES!!!
Apenas apagaron las luces de vuelta saliendo de la sala 50 personas o mas, todas con cara de querer matar a alguien. Nosotros nos dispusimos a ver nuestra pelicula gringa. Mientras con el rabillo del ojo veia que los "rezagados o timidos" estaban en un tremendo dilema entre abandonar la sala o quedarse... No habian pasado otros 5 minutos cuando PUM se apago la pantalla... y yo pensé que el mundo se acababa, porque hacian tanto lio??? entró de nuevo el gerente;
Gerente- Lo sentimos, lo pondremos de nuevo pero en español
Creo que esta vez el gerente venía acompañado de la cordura, pues hay que aceptar que era lo mas mas mas razonable. Detras de él como si fuera gran exodo, venian los 50 o más quejosos del "español" con cara de triunfo a mas no poder...
Me debatí unos momentos entre salir o quedarme y dije: naaah! que mas da... para las tonterias que pasan alla afuera, mejor aquí dentro. Asi que nos quedamos el resto de la función... en la cual, por cierto:
--- alerta de spoiler ----
No habia bonches de violencia, dos o tres gotitas de sangre salieron por ahi. Los mismos mensajes subliminales de Disney, la misma estructura de sus historias, y al final se muere el malo ( : -o )
Les he contado el final solo para los osados que creían que mi spoiler no les podía arruinar la pelicula, pues ahi esta, les conte el final.
--- termino el spoiler ---
A los que se pregunten qué cine era, no sé si decirlo porque crearia mala imagen de mi cadena de cines favorita... solo dire que no era un mugroso cine de MMCinemas ni era un descuidado cine de Cinemex.
Saludos!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
7 comments:
Pfff que mal. Si eran mayoria los que la querian en ingles, pq se somete a la furia de los pendejos que no lo saben?
Entiendo lo del idioma oficial y eso, pero como hubo votacion... si no votas, pss pierdes, si no eres mayoria, pss tmb... aparte.. INGLES!!!
Sabes? creo que me clavo todavia mas, pq alrededor de mi hay "profesionales" que no saben una pizca de Ingles en este mundo en el que vivimos.. ya no digo ingles, cualquier otro idioma... Quedarse con que todo se lo tienen que traducir se me hace muy retrogada.
Claro claro, luego una piensa "bueno, es que es una pelicula para niños y bla bla bla" pero ahora los niños saben mas ingles que uno :S entonces... pfff... como sea... pusieron español y yo de todas formas tengo mi pase gratis para cualquier otro dia. :)
Ah que tus TereAventuras!!! Pos yo fui a verla en IMAX y si traía "letritas" y se veía chula de bonita la calidad. Y el sonido. Y los efectos. Lástima de historia. Se me hizo palomera,divertida... como que quería ser Piratas del Caribe pero le faltó el charm de Depp.
Oh si, es una pelicula divertida y con atractivo visual ;) y palomera...
Lo que dictaba la cordura era que la pasaran en persa.
HAHAHAHAHAHA cómo me he reido con tu comentario, Nicolas ;)
jajaja, que mala me contaste el final!
Post a Comment